Требования к оформлению рукописей
Объем статей – от 0,7 до 1 а.л., включая ссылки, примечания, информацию об авторе, список литературы и аннотации.
Объем научных обзоров от 0,5 до 1 а.л.
Объем рецензий – до 0,5 а.л.
1 а.л. = 40 000 знаков с пробелами
Превышение объема может служить основанием для отказа в публикации.
- Примечания оформляются как постраничные сноски со сквозной нумерацией. Библиографические сведения, отсылающие к Списку литературы, даются в основном тексте и в примечаниях в квадратных скобках; например: [Иванов, 2000, с. 10]. На все источники из цитируемой литературы должны быть ссылки в тексте статьи.
- Шрифт: «Times New Roman»; размер шрифта: название статьи, Ф.И.О. автора – 14 кеглем; подзаголовки, текст – 12; сноски – 10; междустрочный интервал – 1,5; абзацный отступ – 0,9; выравнивание – по левому краю, поля: 2,5 см со всех сторон.
- Помимо основного текста, рукопись должна включать в себя следующие обязательные элементы на русском и английском языках:
- сведения об авторе(ах):
- фамилия, имя и отчество автора;
- ученая степень, ученое звание;
- место работы;
- полный адрес места работы (включая индекс, страну, город);
- адрес электронной почты автора.
- Рукописи на русском языке должны содержать два варианта представления списка литературы:
- список, озаглавленный «Список литературы» и выполненный в соответствии с требованиями ГОСТа. В начале списка в алфавитном порядке указываются источники на русском языке, затем – источники на иностранных языках;
- список, озаглавленный «References» и выполненный в соответствии с требованиями международных библиографических баз данных (Scopus и др.). Все библиографические ссылки на русскоязычные источники приводятся в латинском алфавите по следующей схеме:
- автор (транслитерация);
- заглавие статьи (транслитерация);
- [перевод заглавия статьи на английский язык в квадратных скобках];
- название русскоязычного источника (транслитерация);
- [перевод названия источника на английский язык в квадратных скобках];
- выходные данные на английском языке.
Для транслитерации русскоязычных источников нужно использовать сайт http://translit.ru, в графе «варианты перевода» выбрать вариант «BSI».
После блока русскоязычных источников указываются источники на иностранных языках, оформленные в соответствии с требованиями международных библиографических баз данных.
Если список литературы состоит исключительно из источников на иностранных языках, «Список литературы» и «References» объединяются: «Список литературы / References». Список оформляется в соответствии с требованиями ГОСТа и помещается сразу после основного текста рукописи.
- Порядок расположения обязательных элементов: в начале рукописи располагается русскоязычный блок (инициалы и фамилия автора, название статьи, сведения об авторе, аннотация, ключевые слова, текст статьи, «Список литературы»); в конце рукописи располагается англоязычный блок (название статьи, инициалы и фамилия автора, сведения об авторе, аннотация, ключевые слова, «References»).
- Более подробные рекомендации и примеры оформления текста, аннотаций, списков литературы и проч. приведены ниже.
- Редакция принимает решение о публикации текста в соответствии с решениями редколлегии, главного редактора и с оценкой экспертов. Решение о публикации принимается в течение двух месяцев с момента предоставления рукописи.
- Редколлегия оставляет за собой право на редактирование материалов, согласовывая окончательный вариант с автором.
На русском языке:
- фамилия, имя и отчество автора(ов) (без сокращений)
- ученая степень, ученое звание
- место работы, учебы или соискательства (в именительном падеже официальное название организации с указанием ведомства, без указания подразделений)
- полный адрес места работы/учебы (включая индекс, страну, город)
- адрес электронной почты автора(ов)
На английском языке:
- фамилия и имя автора(ов) (транслитерация)
- ученая степень, ученое звание (перевод)
- место работы, учебы или соискательства (перевод; не следует переводить на английский язык преамбулы к названиям, определяющим тип, статус организации, например, ФГБУН и т.п.)
- полный юридический адрес места работы/учебы (перевод)
- адрес электронной почты автора(ов)
Название места работы, учебы или соискательства и полный юридический адрес на английском языке можно найти на английских версиях официальных сайтов организаций. Указывая адрес, следует употреблять официальное название Russian Federation, а не Russia.
Например: Lomonosov Moscow State University, GSP-1, Leninskie Gory, Moscow, 119991, Russian Federation (см.: http://www.msu.ru/en/address)
Пример оформления сведений об авторе:
На русском языке:
Иванов Иван Иванович – доктор философских наук, профессор, ведущий научный сотрудник, Институт философии РАН. Российская Федерация, 109240, г. Москва, Гончарная ул., д.12, стр.1.; e-mail: ivanov@mail.ru
Ivan I. Ivanov – DSc in Philosophy, Professor, Leading Research Fellow, Institute of Philosophy, Russian Academy of Sciences. Goncharnaya Str. 12/1, Moscow 109240, Russian Federation; e-mail: ivanov@mail.ru
АннотацияОбъем русскоязычной аннотации от 200 до 250 слов, англоязычной - 250-350 слов. Аннотация представляет собой краткий, компактный реферат статьи и должна дать читателю представление:
- о целях и задачах,
- об используемых методах и подходах,
- о полученных результатах и основных выводах исследования.
При составлении аннотации следует избегать общих фраз, не способствующих раскрытию основного содержания.
Ключевые словаПриводится список до 10 слов и словосочетаний, отражающих основное содержание статьи и определяющих предметную область исследования. Ключевые слова позволяют облегчить и расширить возможности нахождения статьи средствами информационно-поисковых систем.
Список ключевых слов желательно составлять с учетом статистических данных Scopus по соответствующей тематике.
За исключением имен собственных, ключевые слова приводятся с маленькой буквы; разделяются запятыми; в конце списка точка не ставится.
Оформление текстаШрифт: «Times New Roman»; размер шрифта: название статьи, Ф.И.О. автора – 14 кеглем; подзаголовки, текст – 12; сноски – 10; междустрочный интервал – 1,5; абзацный отступ – 0,9; выравнивание – по левому краю, поля: 2,5 см со всех сторон.
Название статьи, все заголовки (названия подразделов или параграфов) набираются строчными буквами.
Абзацные отступы, центровка текста, нумерованные и маркированные списки и сноски делаются только автоматически. Переносы не ставятся (ни вручную, ни автоматически).
Обратите внимание на различие между дефисом (-) и тире (–). Дефис не отделяется пробелами от соединяемых слов. Между цифрами ставится короткое тире, в этом случае тире не отделяется пробелами от соединяемых цифр (например: 1917–1991, С. 472–474).
Цитаты заключаются в кавычки «елочки». Если внутри цитаты, заключенной в кавычки, встречаются слова, в свою очередь заключенные в кавычки, для них нужно использовать кавычки “лапки”. Просьба обращать внимание на правильное написание кавычек: “текст” – правильно; ”текст” – неправильно.
Для обозначения века используются римские цифры (например: XVIII). Слово «век» всегда сокращается до одной буквы (в.), «века» (мн. число) – до двух букв (вв.)
Примечания оформляются как постраничные сноски со сквозной нумерацией.
Библиографические ссылкиБиблиографические сведения, отсылающие к Списку литературы, даются в основном тексте и в примечаниях в квадратных скобках; например: [Иванов, 2000, с. 10]. На все источники из цитируемой литературы должны быть ссылки в тексте статьи.
Примеры оформления внутритекстовых библиографических ссылок:
[Ильенков, 1984, с. 15]
[Бердяев, 1990а, с. 42; Бердяев, 1990б, с. 14]
[Гусейнов, Смирнов, Николаичев (ред.), 2014, с. 8]
[Schofield, Striker (eds.), 1986]
[Gerhard, Weintraub, Winke (Hrsg.), 1966, S. 18]
[Большой китайско-русский словарь, 1983–1984, с. 34–35]
[Новая философская энциклопедия, 2010, Т. 1]
[Graham, 1958, web]
[Карамзин, О случаях…, web]
ЛитератураПри описании монографии или сборника необходимо указать количество страниц.
При описании статьи из периодического издания или сборника необходимо указать первую и последнюю страницы статьи.
Необходимо ставить точки не только в конце фразы, а также в конце библиографической записи (кроме электронных изданий), но и после года издания, тома, выпуска, номера, страницы.
Не ставить точки перед / и //.
Не забывать о пробелах между словами, после тома, выпуска, номера, страницы, до и после / и //.
Примеры оформления:
I. Список литературы[Блок 1. Список русскоязычных и иностранных изданий и электронных ресурсов, оформленных по ГОСТу]
Книга, монография
Ильенков, 1984 – Ильенков Э.В. Диалектическая логика. Очерки истории и теории. М.: Политиздат, 1984. 320 c.
Бердяев, 1990а – Бердяев Н.А. Смысл истории. М.: Мысль, 1990. 175 c.
Бердяев, 1990б – Бердяев Н.А. Судьба России. М.: Филос. о-во СССР, 1990. 240 c.
Steel, 1978 – Steel C.G. The Changing Self. A Study on the Soul in the Later Neoplatonism: Iamblichus, Damascius and Priscianus. Brussel: Paleis der Academiеn, 1978. 186 p.
Перевод книги
Апель, 2001 – Апель К.-О. Трансформация философии / Пер. с нем. В. Куренного, Б. Скуратова. М.: Логос, 2001. 339 c.
Батай, 2010 – Батай Ж. О Ницше / Пер. с фр. А.Д. Бакулов. М.: Культурная революция, 2010. 336 с.
Negri, 1991 – Negri A. The Savage Anomaly. The Power of Spinoza’s Metaphysics and Politics / Trans. by M. Hardt. Minneapolis (Minn.); Oxford: University of Minnesota Press, 1991. 280 p.
Собрание сочинений
Спиноза, 1957 – Спиноза Б. Избранные произведения: в 2 т. / Под ред. В.В. Соколова. М.: Госполитиздат, 1957.
Nietzsche, 1980 – Nietzsche F. Sämtlichе Werke: in 15 Bdn. / Hrsg. von G. Colli und M. Montinari. Berlin; New York; München: Walter de Gruyter, 1980.
Platonis opera, 1900–1905 – Platonis opera: in 5 vols. / Ed. by J. Burnet. Oxford: Clarendon Press, 1900–1905.
Отдельный труд из собрания сочинений
Ницше, 2014 – Ницше Ф. Веселая наука / Пер. с нем. К. Свасьяна // Ницше Ф. Полное собрание сочинений: в 13 т. Т. 3. М.: Культурная революция, 2014. С. 315–596.
Peirce, 2010 – Peirce Ch.S. Prolegomena to an Apology for Pragmaticism // Peirce Ch.S. Philosophy of Mathematics: Selected Writings / Ed. by M.E. Moore. Bloomington (Indiana): Indiana University Press, 2010. P. 79–83.
Вводная статья, предисловие к собранию сочинений
Барабанов, 1994 – Барабанов Е.В. О письмах из тюрьмы Дитриха Бонхёффера // Бонхёффер Д. Сопротивление и покорность. М.: Прогресс, 1994. С. 3–24.
Harich, 1952 – Harich W. Herder und die bürgerliche Geisteswissenschaft // Herder J.G. Zur Philosophie der Geschichte. Eine Auswahl: in 2 Bdn. Bd. I. Berlin: Aufbau-Verlag, 1952. S. 7–82.
Сборник целиком
Гусейнов, Смирнов, Николаичев (ред.), 2014 – Консолидация и модернизация России / Ред. А.А. Гусейнов, А.В. Смирнов, Б.О. Николаичев. М.: Канон-Плюс, 2014. 383 с.
Валявко, Чуднов, Янцен (ред.), 2013 – Дмитро Іванович Чижевський і його сучасники. Листи, спогади / Упоряд. І. Валявко, О. Чуднов, В. Янцен. Кіровогдад: Імекс-ЛТД, 2013. 528 с.
Schofield, Striker (eds.), 1986 – The Norms of Nature: Studies in Hellenistic Ethics / Еd. by M. Schofield and G. Striker. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. 287 p.
Gerhard, Weintraub, Winke (Hrsg.), 1966 – Orbis Scriptus. Dmitrij Tschizewskij zum 70. Geburtstag / Hrsg. von D. Gerhard, W. Weintraub und H.-J. zum Winke. München: Wilhelm Fink Verlag, 1966. 987 S.
Статья из сборника, трудов и материалов конференции
Зенкин, 2006 – Зенкин С.Н. Конструирование пустоты: Миф об ацефале // Предельный Батай / Под. ред. Д.Ю. Дорофеева. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2006. С. 118–131.
Струп, 2012 – Струп К. Историки на службе настоящего времени // Опыт и теория. Рефлексия, коммуникация, педагогика: Труды 2-й ежегодной конференции философско-социологического отделения Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ «Языки общественных наук» (г. Москва, 26–27 октября 2012 г.) / Ред. П.А. Сафронов. М.: Дело, 2012. С. 121–130.
Jovanovic, 2010 – Jovanovic M. Two Russias: On the Two Dominant Discources of Russia in Serbian Public // Russia Serbia Relations at the Beginning of XXI Century / Ed. by Z.N. Petrovic. Belgrade: ISAC Fund, 2010. P. 11–18.
Словарь, энциклопедия
Большой китайско-русский словарь, 1983–1984 – Большой китайско-русский словарь (1983–1984) / Под ред. И.М. Ошанина. Т. I–IV. М.: Наука, Гл. ред. вост. лит., 1983–1984.
Новая философская энциклопедия, 2010 – Новая философская энциклопедия: в 4 т. / Предс. научно-ред. совета В.С. Степин. Т. 1–4. М.: Мысль, 2010.
Статья из энциклопедии
Гусейнов, 2010 – Гусейнов А.А. Этика // Новая философская энциклопедия: в 4 т. / Предс. научно-ред. совета В.С. Степин. Т. 4. М.: Мысль, 2010. С. 472–477.
Статья из журнала
Анисов, 2009 – Анисов А.М., Смирнов А.В. Логические основания философии времени мутазилитов // Философский журнал. 2009. № 2(3). С. 132–163.
Belousov, 2012 – Belousov A. Political Propaganda in Contemporary Russia // Russian Politics and Law. 2012. Vol. 50. No. 3. P. 56–69.
Перевод статьи
Нанси, 2013 – Нанси Ж.-Л. Бытие-вместе и демократия / Пер. с фр. В. Фурс // Топос. 2013. № 2. C. 20–29.
Derrida, 2007 – Derrida J.A. Certain Impossible Possibility of Saying the Event / Trans. by G. Walk // Critical Inquiry. 2007. Vol. 33. No. 2. P. 441–461.
Газетная статья
Christian Atheism…, 1965 – Christian Atheism: The “God Is Dead” Movement // TIME. 1965. October 22. P. 62–63.
Рецензия
Шлёцер, 1921 – Шлёцер Б.Ф. Рец. на кн.: Andler Ch. Les précurseurs de Nietzsche. Paris, 1920 // Современные записки. 1921. Кн. VI. С. 332–337.
Kerferd, 1955 – Kerferd G.B. Review: Fritz Wehrli. Herakleides Pontikos (Die Schule des Aristoteles: Texte und Kommentar, Heft VII.). Basel, I953 // The Classical Review. 1955. Vol. 5. No. 1. P. 106.
Электронный ресурс
Карамзин, О случаях… – Карамзин Н.М. О случаях и характерах в российской истории, которые могут быть предметом художеств // Karamzin.net.ru. URL: http://www.karamzin.net.ru/lib/al/book/3538 (дата обращения: 24.11.2015).
Graham, 1958 – Graham B. What’s Wrong with the World // The Charlotte Observer. 1958. September. Issue 28. URL: http://www2.wheaton.edu/bgc/archives/docs/bg-charlotte/0927.html (дата обращения: 21.04.2013).
II. References[Блок 2. Транслитерированный список русскоязычных изданий и электронных ресурсов]
Внимание. При транслитерации имена авторов следует приводить в оригинальном или англоязычном написании (K.-O. Apel, G. Bataille, F. Nietzsche), а не в транслитерированном (K.-O. Apel', Zh. Batai, F. Nitsshe). По возможности, следует ориентироваться на английские переводы заглавий публикаций, приведенные в самих изданиях, и на сложившуюся в исследовательской литературе традицию их перевода.
Книга, монография
Il'enkov E. Dialekticheskaya logika. Ocherki istorii i teorii [Dialectical Logic. Essays on its History and Theory]. Moscow: Politizdat Publ., 1984. 320 p. (In Russian)
Berdyaev N. Smysl istorii [The Meaning of History]. Moscow: Mysl' Publ., 1990. 175 p. (In Russian)
Berdyaev N. Sud'ba Rossii [The Fate of Russia]. Moscow: Philos. Society of the USSR Publ., 1990. 240 p.
Перевод книги
Apel K.-O. Transformatsiya filosofii [Transformation of Philosophy], trans. by V. Kurennoi & B. Skuratov. Moscow: Logos Publ., 2001. 339 pp. (In Russian)
Bataille G. O Nitsshe [About Nietzsche], trans. by A. Bakulov. Moscow: Kul'turnaya revolyutsiya Publ., 2010. 336 p. (In Russian)
Собрание сочинений
Spinoza B. Izbrannye proizvedeniya, 2 t. [Selected Works, 2 vols], ed. by V. Sokolov. Moscow: Gospolitizdat Publ., 1957. (In Russian)
Отдельный труд из собрания сочинений
Nietzsche F. Veselaya nauka [The Gay Science], trans. by K. Svas'yan. In: F. Nietzsche, Polnoe sobranie sochinenii [Complete Works], vol. 3. Moscow: Kul'turnaya revolyutsiya Publ., 2014, pp. 315–596. (In Russian)
Вводная статья, предисловие к собранию сочинений
Barabanov E. O pis'makh iz tyur'my Ditrikha Bonkheffera [On Dietrich Bonhoeffer’s Letters from Prison]. In: D. Bonhoeffer, Soprotivlenie i pokornost' [Resistance and Resignation]. Moscow: Progress Publ., 1994, pp. 3–24. (In Russian)
Сборник целиком
Valjavko I., Chudnov O. & Jancen V. (eds.) Dmytro Ivanovych Chyzhevs'kyj i jogo suchasnyky. Lysty, spogady [DmitrijTschižewskij and His Contemporaries. Letters and Memories]. Kirovogdad: Imeks-LTD Publ., 2013. 528 p. (In Ukrainian)
Статья из сборника, трудов и материалов конференции
Zenkin S. Konstruirovanie pustoty: Mif ob atsefale [Construction of Emptiness. The Myth of Acephale]. In: Predel'nyi Batai [Extreme Bataille], ed. by D. Dorofeev. St. Petersburg: St. Petersburg St. Univ. Publ., 2006, pp. 118–131. (In Russian)
Stroop Ch. Istoriki na sluzhbe nastoiashchego vremen [Historians and Contemporary Problems]. In: Opyt i teoriia. Refleksiia, kommunikatsiia, pedagogika [Theory and Practice: Reflection, Communication, Pedagogy]. Proceedings of the Second Annual Conference of the Philosophical-Sociological Division of RANEPA “Languages of Social Sciences” (Moscow 26–27 October 2012), ed. by P. Safronov. Moscow: Delo Publ., 2012, pp. 121–130. (In Russian)
Статья из журнала
Anisov A. & Smirnov A. Logicheskie osnovaniya filosofii vremeni mutazilitov [Logical Foundations of the Mu‘tazili Philosophy of Time], Philosophy Journal, 2009, no. 2(3), pp. 132–163. (In Russian)
Перевод статьи
Nancy J.-L. Bytie-vmeste i demokratiya [Being-Together and Democracy], trans. by V. Furs, Topos, 2013, no. 2, pp. 20–29. (In Russian)
Рецензия
Shletser B. Review: Andler Ch. Les précurseurs de Nietzsche. Paris: Bossard, 1920, Sovremennye zapiski, 1921, vol. 6, pp. 332–337. (In Russian)
Электронный ресурс
Petrovsky H. Izobrazhenie i obraz [Representation and Imagel], THEORY&PRACTICE. Available at: http://theorvandpractice.ru/posts/7978-izobrazhenie-i-obraz (accessed 11.11.2013). (In Russian)
Karamzin N. O sluchayakh i kharakterakh v rossiiskoi istorii, kotorye mogut byt' predmetom khudozhestv [The cases and characters in Russian history, which can be objects of arts], Karamzin.net.ru. Available at: http://www.karamzin.net.ru/lib/al/book/3538 (accessed 24.11.2015). (In Russian)
[Блок 3. Список иностранных изданий и электронных ресурсов]
Книга, монография
Steel C.G. The Changing Self. A Study on the Soul in the Later Neoplatonism: Iamblichus, Damascius and Priscianus. Brussel: Paleis der Academien, 1978. 186 p.
Перевод книги
Negri A. The Savage Anomaly. The Power of Spinoza’s Metaphysics and Politics, trans. by M. Hardt. Minneapolis, Minn.; Oxford: University of Minnesota Press, 1991. 280 p.
Собрание сочинений
Nietzsche F. Sämtliche Werke, 15 Bde., hrsg. von G. Colli und M. Montinari. Berlin; New York; München: Walter de Gruyter. 1980.
Отдельный труд из собрания сочинений
Peirce Ch.S. Prolegomena to an Apology for Pragmaticism. In: Ch.S. Peirce, Philosophy of Mathematics: Selected Writings, ed. by M.E. Moore. Bloomington, Indiana: Indiana University Press 2010, pp. 79–83.
Вводная статья, предисловие к собранию сочинений
Harich W. Herder und die bürgerliche Geisteswissenschaft. In: J.G. Herder, Zur Philosophie der Geschichte. Eine Auswahl, Bd. 1. Berlin: Aufbau-Verlag, 1952. S. 7–82.
Сборник статей целиком
Gerhard D., Weintraub, W. und Winke, H.-J. zum (Hrsg.) Orbis Scriptus: Dmitrij Tschizewskij zum 70. Geburtstag. München: Wilhelm Fink Verlag, 1966. 987 S.
Статья из сборника, трудов и материалов конференции
Jovanovic M. Two Russias: On the Two Dominant Discources of Russia in Serbian Public. In: Russia Serbia Relations at the Beginning of XXI Century, ed. by Z.N. Petrovic. Belgrade: ISAC Fund, 2010, pp. 11–18.
Статья из журнала
Belousov A. Political Propaganda in Contemporary Russia, Russian Politics and Law, 2012, vol. 50, no. 3, pp. 56–69.
Перевод статьи
Derrida J. A Certain Impossible Possibility of Saying the Event, trans. by G. Walk, Critical Inquiry, 2007, vol. 33, no. 2, pp. 441–461.
Газетная статья
Christian Atheism: The “God Is Dead” Movement, TIME, 1965, October 22, pp. 62–63.
- сведения об авторе(ах):